3月21日開播的奈飛版《三體》一經上線,迅速成為全球熱議的焦點。開播10天來,這部改編自中國科幻小說《三體》三部曲的劇集取得了不菲成績。
開播4日,《三體》即成為奈飛平臺當周觀看時間最長的劇,并連續4日成為單日全球觀看人次冠軍;位列93個國家和地區觀看人次榜前10位,其中在法國、德國、意?利、瑞?、巴?、丹?、波蘭、?班?等77個國家和地區位列單日觀看人次第一。
互聯網電影數據庫IMDb上,超過4.7萬網友給出了7.8的綜合評分(滿分10分),其中第五集更是高達8.8分;爛番茄平臺目前評分是78%。而在豆瓣,奈飛版《三體》獲得6.8分。奈飛版《三體》引起全球熱議的同時,也推動了原著小說《三體》三部曲英文版再一次在海外熱銷。來自亞馬遜的數據顯示,截至3月25日,《三體》英文版有聲書、實體書和電子書銷量均登上文學與小說類第二;《三體》原著各版本在亞馬遜硬核科幻小說類的前10榜單中占據8席;在日本Kindle中國全文學類榜單中也豪居榜首。
這樣的成績說明,縱然大眾對于奈飛版《三體》的改編褒貶不一,這部劇集已然推動了全球對中國科幻、中國文化的進一步關注。
在國內外影評平臺有些差距的評分背后,是關于“演員選角”“原著和人物線改動”“特效制作”等方面的討論與爭議。在尊重原著精神內核的基礎上,奈飛版《三體》對原著進行了國際化、劇集化改編,一方面打破時間線,把原著三部曲的內容融合在奈飛版《三體》第一季中,同時整個故事以科學家為核心主角,凝聚世界各地的精英伙伴一起保衛人類文明。
在奈飛流媒體平臺整體以用戶為導向的運營思維下,奈飛版《三體》制作團隊從項目伊始就在思考“拍給誰看?觀眾是誰?”制作人亞歷山大·吳曾表示《三體》原著的一些內容是比較深奧的。為了讓全球更多未曾讀過《三體》原著小說的受眾對這部劇集產生興趣,奈飛把劇中人物關系改得更緊密,“牛津五子”從設定上融合了小說中“汪淼”和其他科學家的學術背景,變為了帶有校園氣息的“伙伴模式”。
這樣的改動對于原著粉來說是一種挑戰,但對于更多剛入門的新觀眾來說,可以更快地理解劇情或者是代入到年齡相差不多的主角團的視角之中。海外著名社交平臺上,有來自法國的觀眾表示,該劇“懸疑氣氛引人入勝,將角色打亂重置的做法很好,帶來了幽默感和新的化學反應,避免這部劇成為一部門檻過高的科幻作品”,而有日本觀眾則表示“沒讀過原著,看過劇以后覺得確實十分有趣,難懂的設定都不成問題,故事有吸引力才是電視劇的魅力所在”。
三體擁躉、著名游戲制作人小島秀夫也在個人社交平臺發布評論,肯定了奈飛版《三體》,也推薦原著粉可以去看看《三體》電視劇,認為奈飛版進行了節奏更快、娛樂性更強的改編,讀沒讀過原著都可以享受,而《三體》電視劇則更忠于原著。目前兩個版本的改編都已在全球發行,全球觀眾可以看到不同視角下對同一個中國故事的不同演繹,引發對同一個問題的深層次思考。
奈飛版《三體》在全球引發熱議,推動中國科幻再次成為全球市場的熱門話題。借助全球最大流媒體平臺,“三體”中獨特的東方視角和思維方式被帶到了國際觀眾面前,《三體》原著的再度熱銷也說明,更加廣泛的人群正在主動走近并認知中國文化。
此次奈飛版《三體》的全球熱播,充分說明中國故事正在被更多市場認可。從“人類命運共同體”的視角出發,借助文化本身所擁有的打破國界的能量,中國IP將吸引更多優秀的跨國創意人才,以更高質量的創新形式不斷演繹。通過多樣化的形式,以“三體”為代表的中國故事,將會在跨文化傳播中生生不息。
?